Mai 2008…

Je pressens que les éditeurs vont sortir des pavés à propos des « Z’évènements de mai 68 »

mai68.JPG

Slogan du jour

sous les pavés…. la page

Ce contenu a été publié dans Non classé. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

10 réponses à Mai 2008…

  1. mfrance dit :

    Bien sûr que les livres, les documentaires, les pavés et les analyses sur Mai 68 sont dèjà dans les librairies et vont continuer d’y « fleurir » comme les pâquerettes!!! :roll: C’était inévitable et c’est certainement bien pour la formation de ceux qui n’ont pas connu cette période; mais, il leur faudra beaucoup de temps pour tout lire! :confus:
    Dans le domaine de la parution, je voudrais souligner la sortie d’un manuel d’histoire franco-allemand destiné aux classes de première. Ce manuel traite de l’Europe et du monde depuis 1814 jusqu’à 1945. Dix auteurs, français et allemands ont participé à sa rédaction. Cet ouvrage répond à une demande du Parlement des jeunes réuni à Berlin en 2003.
    Une goutte d’eau dans le chantier de la construction de l’Europe? Certainement, mais une goutte d’eau quand même!!! :bravo: et « les petites rivières font les grands ruisseaux » Wie heisst man das auf deutsch?

  2. Bernard dit :

    Comme notre correspondant officiel d’Allemagne semble boycotter Glaudinet * :( et en attendant que Véronique soit étudiante opérationnelle en Allemagne ;) vous devrez vous contenter d’une traduction automatique de Google :?
    « kleine Flüsse sind die großen Ströme « 

    *probablement sous la pression d’Angela :bing:

  3. Bernard dit :

    je ne suis pas un « nostalgique de mai 68 »
    Marianne titre cette semaine : mai 68 comémoration piège à cons ;)

  4. fritz dit :

    La traduction automatique de Google ne connaît pas la différence entre « faire » et « être ». :oops:
    Alors: « Kleine Flüsse machen die großen Ströme. » oder besser « Aus kleinen Flüssen werden große Ströme. »

  5. Bernard dit :

    Ouf… notre correpondant en Allemagne reste vigilant :bravo: malgré la consigne d’Angela …. 8)
    d’ignorer  la France…. ou en tout cas son « petit belusconni « ….  

    Ma provocation et menace de le remplacer par un traducteur automatique de Google a bien réussi … ;)

  6. mfrance dit :

    Vielen Dank Fitti für die Übersetzung! Il faut simplement que je le retienne!!! :confus:
    Je savais bien que tu veillais à ce que nous puissions progresser en allemand :D

  7. Bernard dit :

    unter den Pflastersteinen der Strand…. 8)

  8. fritz dit :

    … unter dem Pflaster liegt der Strand. :roll:

  9. denis dit :

    Je comprends pourquoi Roquet 1er est allé faire la bise à Angela aujourd’hui. C’est Fiti qui avait préparé le terrain.

  10. denis dit :

    Fiti, en face, mets la traduction en français…

Laisser un commentaire